Contrastive analysis in the translation of the short story The tell-tale heart, by Edgar Allan Poe, as translated by Julio Cortazar, from a semantic and pragmatic approach / (Record no. 164511)

MARC details
000 -CABECERA
campo de control de longitud fija 01189nam a2200277 a 4500
003 - IDENTIFICADOR DEL NÚMERO DE CONTROL
campo de control BO-SuABN
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN
campo de control 20240305125403.0
007 - CAMPO FIJO DE DESCRIPCIÓN FÍSICA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija ta
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL
campo de control de longitud fija 230815t2023 bo |||gr|||| 000 0 eng
015 ## - NÚMERO DE BIBLIOGRAFÍA NACIONAL
Número de bibliografía nacional 2023
017 ## - NÚMERO DE COPYRIGHT O DE DEPÓSITO LEGAL
Número de copyright o de depósito legal 2-1-1503-2023.
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO
Número Internacional Estándar del Libro 9789917026020.
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN
Centro catalogador/agencia de origen BO-SuABN
Lengua de catalogación spa
041 0# - CÓDIGO DE LENGUA
Código de lengua del texto/banda sonora o título independiente eng
044 ## - CÓDIGO DEL PAÍS DE LA ENTIDAD EDITORA/PRODUCTORA
Código MARC del país bo
082 0# - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL DEWEY
Número de edición 21
Número de clasificación 418.02
100 1# - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA
Nombre de persona Escudero Gutiérrez, Eslyn Alcira.
245 10 - MENCIÓN DE TÍTULO
Título Contrastive analysis in the translation of the short story The tell-tale heart, by Edgar Allan Poe, as translated by Julio Cortazar, from a semantic and pragmatic approach /
Mención de responsabilidad, etc. Eslyn Alcira Escudero Gutiérrez.
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC.
Lugar de publicación, distribución, etc. Cochabamba, Bolivia :
Nombre del editor, distribuidor, etc. Tinta Plana,
Fecha de publicación, distribución, etc. 2023.
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA
Extensión 86 p. ;
Dimensiones 26 cm.
504 ## - NOTA DE BIBLIOGRAFÍA, ETC.
Nota de bibliografía, etc. Bibliografía: p. 85-86.
505 ## - NOTA DE CONTENIDO CON FORMATO
Nota de contenido con formato Contiene: Introduction- Methodological focus of translation - Method of translation - Translation techniques - Contrastive analysis - Analysis of meaning - Techniques of error analýsis - Analysis - Conclusion and recommendations.
546 ## - NOTA DE LENGUA/LENGUAJE
Nota de lengua/lenguaje Texto en inglés.
650 17 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÉRMINO DE MATERIA
Fuente del encabezamiento o término LEMB-BLAA
Término de materia o nombre geográfico como elemento de entrada Traducción e interpretación.
942 ## - ELEMENTOS DE PUNTO DE ACCESO ADICIONAL (KOHA)
Fuente del sistema de clasificación o colocación Dewey Decimal Classification
Tipo de ítem Koha Texto impreso
Holdings
Estado de retiro Estado de pérdida Fuente del sistema de clasificación o colocación No para préstamo Código de colección Doc respaldo Localización permanente Ubicación/localización actual Fecha de adquisición Fuente de adquisición Coste, precio normal de compra Número de inventario Proveedor Total de préstamos Signatura topográfica completa Código de barras Fecha visto por última vez Número de copia Tipo de ítem Koha
    Dewey Decimal Classification   BNFG/B ABNB-DL.09/2023 Biblioteca Nacional Biblioteca Nacional 2023-06-27 Depósito Legal 1.00 4020-05-4820-179-CO ABNB-DL   BLd/4929/A 255217 2023-08-15 A Texto impreso
    Dewey Decimal Classification   BNFG/B ABNB-DL.09/2023 Biblioteca Nacional Biblioteca Nacional 2023-06-27 Depósito Legal 1.00 4020-05-4820-180-CO ABNB-DL   BLd/4929/B 255218 2023-08-15 B Texto impreso
Dirección: Dalence Nº 4. | Teléfono: (+591) 4 6452246

ABNB ABNB ABNB ABNB ABNB ABNB ABNB ABNB ABNB

logo chacanamin

© Copyright 2021, Archivo y Biblioteca Nacionales de Bolivia (ABNB). All Rights Reserved.